Judges 9:53

HOT(i) 53 ותשׁלך אשׁה אחת פלח רכב על ראשׁ אבימלך ותרץ את גלגלתו׃
IHOT(i) (In English order)
  53 H7993 ותשׁלך cast H802 אשׁה woman H259 אחת And a certain H6400 פלח a piece H7393 רכב of a millstone H5921 על upon H7218 ראשׁ head, H40 אבימלך Abimelech's H7533 ותרץ and all to broke H853 את   H1538 גלגלתו׃ his skull.
Vulgate(i) 53 et ecce una mulier fragmen molae desuper iaciens inlisit capiti Abimelech et confregit cerebrum eius
Clementine_Vulgate(i) 53 et ecce una mulier fragmen molæ desuper jaciens, illisit capiti Abimelech, et confregit cerebrum ejus.
Wycliffe(i) 53 o womman castide fro aboue a gobet of a mylnestoon, and hurtlide to `the heed of Abymelech, and brak his brayn.
Coverdale(i) 53 But a woman cast a pece of a mylstone vpon Abimelechs heade, and brake his brane panne.
MSTC(i) 53 But a woman cast a piece of a millstone upon his head and all to break his brainpan.
Matthew(i) 53 But a woman cast a pece of a mylstone vpon hys head, & all to brake hys brayne panne.
Great(i) 53 And a certayne woman cast a pece of a mylstone vpon hys head, and all to brake hys brayne panne.
Geneva(i) 53 But a certaine woman cast a piece of a milstone vpon Abimelechs head, and brake his braine pan.
Bishops(i) 53 And a certayne woman cast a peece of a mylstone vpon his head, & all to brake his brayne panne
DouayRheims(i) 53 And behold, a certain woman casting a piece of a millstone from above, dashed it against the head of Abimelech, and broke his skull.
KJV(i) 53 And a certain woman cast a piece of a millstone upon Abimelech's head, and all to brake his skull.
KJV_Cambridge(i) 53 And a certain woman cast a piece of a millstone upon Abimelech's head, and all to brake his skull.
Thomson(i) 53 and a woman threw a piece of a millstone upon Abimelech's head, and fractured his scull;
Webster(i) 53 And a certain woman cast a piece of of a millstone upon Abimelech's head, and broke his skull.
Brenton(i) 53 And a woman cast a piece of a millstone upon the head of Abimelech, and broke his skull.
Brenton_Greek(i) 53 Καὶ ἔῤῥιψε γυνὴ μία κλάσμα ἐπιμύλιον ἐπὶ κεφαλὴν Ἀβιμέλεχ, καὶ ἔκλασε τὸ κρανίον αὐτοῦ.
Leeser(i) 53 But a certain woman cast a piece of an upper millstone upon Abimelech’s head, and crushed his skull.
YLT(i) 53 and a certain woman doth cast a piece of a rider on the head of Abimelech, and breaketh his skull,
JuliaSmith(i) 53 And one woman will cast a piece of the upper mill-stone upon the head of Abimelech, and she will break his skull
Darby(i) 53 and a woman cast the upper stone of a handmill on Abimelech`s head, and crushed his skull.
ERV(i) 53 And a certain woman cast an upper millstone upon Abimelech’s head, and brake his skull.
ASV(i) 53 And a certain woman cast an upper millstone upon Abimelech's head, and brake his skull.
JPS_ASV_Byz(i) 53 And a certain woman cast an upper millstone upon Abimelech's head, and broke his skull.
Rotherham(i) 53 And a certain woman cast an upper millstone upon the head of Abimelech,––and brake in pieces his skull.
CLV(i) 53 and a certain woman does cast a piece of a rider on the head of Abimelech, and breaks his skull,
BBE(i) 53 But a certain woman sent a great stone, such as is used for crushing grain, on to the head of Abimelech, cracking the bone.
MKJV(i) 53 And a certain woman threw a piece of a millstone upon Abimelech's head and crushed his skull.
LITV(i) 53 And a certain woman threw a piece of a riding millstone on Abimelech's head and crushed his skull.
ECB(i) 53 And one woman casts a slice of an upper millstone on Abi Melech's head and crushes his cranium.
ACV(i) 53 And a certain woman cast an upper millstone upon Abimelech's head, and broke his skull.
WEB(i) 53 A certain woman cast an upper millstone on Abimelech’s head, and broke his skull.
NHEB(i) 53 A certain woman threw down an upper millstone on Abimelech's head, and broke his skull.
AKJV(i) 53 And a certain woman cast a piece of a millstone on Abimelech's head, and all to broke his skull.
KJ2000(i) 53 And a certain woman cast a piece of a millstone upon Abimelech's head, and broke his skull.
UKJV(i) 53 And a certain woman cast a piece of a millstone upon Abimelech's head, and all to brake his skull.
TKJU(i) 53 And a certain woman cast a piece of a millstone on Abimelech's head, and all to broke his skull.
EJ2000(i) 53 But a woman cast a piece of a millstone upon Abimelech’s head and crushed his skull.
CAB(i) 53 And a woman cast a piece of a millstone upon the head of Abimelech, and broke his skull.
LXX2012(i) 53 And a woman cast a piece of a millstone upon the head of Abimelech, and broke his skull.
NSB(i) 53 A woman threw a millstone down on his head and fractured his skull.
ISV(i) 53 But a certain woman threw an upper millstone down on Abimelech’s head, fracturing his skull.
LEB(i) 53 But a certain woman* threw an upper millstone on Abimelech's head and cracked open his skull.
BSB(i) 53 But a woman dropped an upper millstone on Abimelech’s head, crushing his skull.
MSB(i) 53 But a woman dropped an upper millstone on Abimelech’s head, crushing his skull.
MLV(i) 53 And a certain woman cast an upper millstone upon Abimelech's head and broke his skull.
VIN(i) 53 A woman cast an upper millstone on Abimelech's head and broke his skull.
Luther1912(i) 53 Aber ein Weib warf einen Mühlstein Abimelech auf den Kopf und zerbrach ihm den Schädel.
ELB1871(i) 53 Da warf ein Weib den oberen Stein einer Handmühle auf den Kopf Abimelechs und zerschmetterte ihm den Schädel.
ELB1905(i) 53 Da warf ein Weib den oberen Stein einer Handmühle auf den Kopf Abimelechs und zerschmetterte ihm den Schädel.
DSV(i) 53 Maar een vrouw wierp een stuk van een molensteen op Abimelechs hoofd; en zij verpletterde zijn hersenpan.
Giguet(i) 53 Mais, une femme jeta un éclat de meule sur la tête d’Abimélech, et elle lui brisa le crâne.
DarbyFR(i) 53 et une femme jeta sur la tête d'Abimélec une meule tournante, et lui brisa le crâne.
Martin(i) 53 Mais une femme jeta une pièce de meule sur la tête d'Abimélec, et lui cassa le crâne.
Segond(i) 53 Alors une femme lança sur la tête d'Abimélec un morceau de meule de moulin, et lui brisa le crâne.
SE(i) 53 Mas una mujer dejó caer un pedazo de una rueda de molino sobre la cabeza de Abimelec, y le quebró los cascos.
ReinaValera(i) 53 Mas una mujer dejó caer un pedazo de una rueda de molino sobre la cabeza de Abimelech, y quebróle los cascos.
JBS(i) 53 Mas una mujer dejó caer un pedazo de una rueda de molino sobre la cabeza de Abimelec, y le quebró el cráneo.
Albanian(i) 53 Por një grua hodhi poshtë pjesën e sipërme të një mokre mbi kokën e Abimelekut dhe i theu kafkën.
RST(i) 53 Тогда одна женщина бросила обломок жернова на голову Авимелеху ипроломила ему череп.
Arabic(i) 53 فطرحت امرأة قطعة رحى على راس ابيمالك فشجت جمجمته.
Bulgarian(i) 53 Но една жена хвърли един горен воденичен камък върху главата на Авимелех и му разби черепа.
Croatian(i) 53 neka žena baci mu žrvanj na glavu i razbi mu lubanju.
BKR(i) 53 V tom žena nějaká svrhla kus žernovu na hlavu Abimelechovu, a prorazila hlavu jeho.
Danish(i) 53 Men en Kvinde kastede et Stykke af en Møllesten paa Abimeleks Hoved og knuste hans Hovedpande.
CUV(i) 53 有 一 個 婦 人 把 一 塊 上 磨 石 拋 在 亞 比 米 勒 的 頭 上 , 打 破 了 他 的 腦 骨 。
CUVS(i) 53 冇 一 个 妇 人 把 一 块 上 磨 石 抛 在 亚 比 米 勒 的 头 上 , 打 破 了 他 的 脑 骨 。
Esperanto(i) 53 Tiam iu virino jxetis muelsxtonon sur la kapon de Abimelehx kaj rompis al li la kranion.
Finnish(i) 53 Mutta yksi vaimo heitti myllynkiven kappaleen AbiMelekin päähän ja löi hänen pääkallonsa rikki.
FinnishPR(i) 53 Mutta eräs nainen heitti jauhinkiven Abimelekin päähän ja murskasi hänen pääkallonsa.
Haitian(i) 53 Men yon fanm lage yon wòl moulen sou tèt Abimelèk, li kraze zo bwa tèt li.
Hungarian(i) 53 Akkor egy asszony egy malomkõdarabot gördített le Abimélek fejére, és bezúzta koponyáját.
Indonesian(i) 53 seorang wanita menjatuhkan sebuah batu penggilingan ke atas kepalanya sehingga retak batok kepalanya itu.
Italian(i) 53 Ma una donna gittò giù un pezzo di macina in sul capo di Abimelec, e gli spezzò il teschio.
ItalianRiveduta(i) 53 Ma una donna gettò giù un pezzo di macina sulla testa di Abimelec e gli spezzò il cranio.
Korean(i) 53 아비멜렉이 자기의 병기 잡은 소년을 급히 불러 그에게 이르되 `너는 칼을 빼어 나를 죽이라 사람들이 나를 가리켜 이르기를 그가 여인에게 죽었다 할까 하노라' 소년이 찌르매 그가 곧 죽은지라
Lithuanian(i) 53 Viena moteris numetė ant Abimelecho galvos girnų akmens gabalą ir sulaužė jo kaukolę.
PBG(i) 53 Między tem zrzuciła niewiasta niektóra sztukę kamienia od żarn na głowę Abimelechowę, i rozbiła wierzch głowy jego.
Portuguese(i) 53 Nisso uma mulher lançou a pedra superior de um moinho sobre a cabeça de Abimélec, e quebrou-lhe o crânio.
Norwegian(i) 53 Da var det en kvinne som kastet en kvernsten ned på hans hode og knuste hans hjerneskall.
Romanian(i) 53 Atunci o femeie a aruncat o piatră de rîşniţă pe capul lui Abimelec, şi i -a sfărîmat ţeasta capului.
Ukrainian(i) 53 Тоді одна жінка кинула горішнього каменя від жорен на Авімелехову голову, та й розторощила йому черепа.